乘船文言文翻译 - 乘船文言文翻译及注解
来源:文萃社 本文已影响3.37W人
来源:文萃社 本文已影响3.37W人
华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想要搭他们的船,华歆对此感到为难。王朗说:“幸好船里还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他,难道可以因为情况紧急就抛弃他吗?”
于是还像当初一样携带救助这个人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。
原文
华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:"幸尚宽,何为不可?"后贼追至,王欲舍所携人。
歆曰:"本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?"遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
【注释】
[1]华(huà)歆(xīn):三国魏平原高唐(今山东禹城)人,字子鱼。
[2]王朗:三国魏东海郯(tán)县(今山东郯城)人,字景兴。
[4]辄(zhé)难(nán)之:华歆当即对此事感到为难。辄:当即。难:感到为难。
[5]幸:幸而,恰巧。尚:还。
[6]何为:为什么。
[7]可:肯,同意。
[8]贼:这里指作乱的人。
[9]舍(shě):扔掉,抛弃。
[10]携(xié):携带。
[11]本所以疑,正为此耳:起先之所以犹豫不决,正是因为考虑到了这种情况。所以,……的原因。
[12]既:既然。已:已经。纳:接纳,接受。
[13]托:请托,请求。
[14]宁可以急相弃邪(yé):难道能因为情况紧急就抛弃他吗?宁:难道。邪:相当于"吗",表示疑问。
[15]遂(suì):于是。
[16]拯(zhěng):救助。如:像。初:起初,先前,当初。
齐大饥文言文翻译的意思 - 齐大饥文言文原文及翻译
银烛文言文翻译 - 银烛文言文翻译及注释
邓羌义勇的文言文翻译 - 邓羌义勇文言文翻译及注释
文言文二则囊萤夜读铁杵成针翻译 - 囊萤夜读文言文原文及翻译
善士于令仪文言文翻译及注解 - 善士于令仪文言文翻译及答案
从容就义文言文翻译文天祥将出狱 - 文天祥就义文言文翻译及原文
王荆公病喘文言文翻译 - 王荆公旁听文史文言文原文及翻译
穿井得人文言文的翻译及意思 - 穿井得一人文言文原文及翻译
余音绕梁文言文翻译 - 余音绕梁文言文原文注释及翻译
众盗感泣文言文翻译 - 张养浩字希孟文言文翻译
欧阳修四岁而孤的翻译文言文 - 欧阳修好学文言文翻译和注释
学奕文言文翻译及注释道理 - 读完学奕文言文之后的启示
使臣失信则不能用人矣翻译 - 郭进守信文言文翻译及注释
赵普文言文全文翻译 - 赵普文言文翻译及原文
犀怪原文注释及翻译 - 《犀怪》文言文翻译
师旷论学文言文翻译及注释 - 师旷论学文言文翻译
焚庐灭鼠文言文翻译 - 焚庐灭鼠文言文翻译及解答
归钺早丧母文言文翻译 - 归钺早丧母文言文翻译及注释
朱晖守信文言文及翻译 - 朱晖守信文言文及翻译注释
守株待兔小古文翻译及注释 - 三年级守株待兔文言文翻译
乌鸦喜谀文言文翻译 - 乌鸦喜谀文言文翻译及注释
狼文言文翻译 - 狼文言文翻译及原文
范仲淹罢宴文言文翻译 - 范仲淹罢宴文言文翻译及注释
孺人之吴家桥全文翻译 - 先妣事略文言文翻译
囊萤夜读 文言文二则 - 翻译 囊萤夜读文言文原文及翻译
穿井得人文言文的翻译及意思 - 穿井得人文言文翻译及答案
县令捕蝗文言文翻译 - 县令捕蝗文言文翻译及注释
悬梁刺股的文言文和赏析 - 悬梁刺股文言文翻译及注释
弈喻文言文翻译 弈喻原文及翻译
活见鬼文言文翻译 活见鬼文言文翻译注音
鹤亦知人意文言文翻译 - 鹤亦知人意文言文翻译及注释
钟响磬鸣文言文原文及翻译 - 钟响磬鸣文言文原文及翻译是什么
蒙人遇虎文言文翻译 - 蒙人遇虎文言文翻译及注释
连风都变得温柔英文翻译
东施效颦文言文翻译 - 东施效颦文言文翻译及注释
乘船文言文翻译及注解
赵将括母文言文翻译 - 文翻译原文
两牧竖入山文言文翻译 - 两牧竖入山文言文翻译及注释
七擒孟获文言文翻译 - 七擒孟获文言文翻译及注释
记六一语的文言文翻译 - 记六一语的文言文翻译及注释
文言文翻译技巧