褚公雅量文言文翻译 - 雅量翻译及原文
来源:文萃社 本文已影响2.75W人
来源:文萃社 本文已影响2.75W人
《褚公雅量》的译文:褚季野从章安令升任为太尉记室参军,当时褚公已经有了些名声,但地位卑微,认识他的人不多。褚公乘商人的船东行,和几个送行的下属在钱塘亭投宿。当时,吴兴人沈充担任县令,正要送客人过浙江,客人到后,亭吏就把褚公等赶到了牛棚里。
潮水来了,沈充起来散步,看到褚公就问道:“牛棚下是什么人?”亭吏说:“昨天有个北方佬到亭子投宿,因为有贵客,就暂且把他们挪到牛棚里了。”沈充有些醉意,就远远地问道:“北方佬要不要吃饼?姓什么啊?一块儿聊聊好吗?”褚公就扬了扬手,答道:“我是河南褚季野。”早就听说褚公的大名了,县令非常惊慌,不敢让褚公过来,就来到牛棚下,递上名片,拜见褚公,又重新宰杀禽畜,准备菜肴,放在褚公面前。还把那个亭吏抽打了一顿,借此向褚公道歉。褚公和他一起喝酒,言谈神色没有任何异常,像是什么都没发生一样。过后县令把褚公一直送到县界。
《褚公雅量》的原文
褚公于章安令迁太尉记室参军,名字已显而位微,人未多识。公东出,乘估客船, 送故吏数人投钱唐亭住。尔时,吴兴沈充为县令,当送客过浙江,客出,亭吏驱公移牛屋 下。潮水至,沈令起彷徨,问:「牛屋下是何物?」吏云:「昨有一伧父来寄亭中,有尊贵 客,权移之。」令有酒色,有遥问:「伧父欲食饼不?姓何等?可共语。」褚因举手答曰: 「河南褚季野。」远近久承公名,令于是大遽,不敢移公,便于牛屋下修刺诣公,更宰杀为 馔,具于公前,鞭挞亭吏,欲以谢惭。公与之酌宴,言色无异,状如不觉。令送公至界。
愚人食盐文言文翻译及注释 - 昔有愚人文言文翻译
钟响磬鸣文言文原文及翻译 - 钟响磬鸣文言文原文及翻译是什么
狼文言文翻译 - 狼文言文翻译及原文
赵将括母文言文翻译 - 文翻译原文
史记汲黯全文及翻译 - 汲黯直言进谏原文翻译
芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树文言文翻译 - 芙蕖文言文翻译及注释
荀巨伯不弃友文言文翻译 - 荀巨伯探友文言文原文及翻译
齐大饥文言文翻译的意思 - 齐大饥文言文原文及翻译
穿井得人文言文的翻译及意思 - 穿井得一人文言文原文及翻译
犀怪原文注释及翻译 - 《犀怪》文言文翻译
囊萤夜读 文言文二则 - 翻译 囊萤夜读文言文原文及翻译
赵普文言文全文翻译 - 赵普文言文翻译及原文
众盗感泣文言文翻译 - 张养浩字希孟文言文翻译
楚人有习操舟者怎么翻译 - 楚人学舟文言文原文及翻译
余音绕梁文言文翻译 - 余音绕梁文言文原文注释及翻译
义犬救主文言文翻译 - 义犬救主文言文翻译及原文
使臣失信则不能用人矣翻译 - 郭进守信文言文翻译及注释
螳螂捕蛇文言文翻译 - 螳螂捕蛇文言文翻译及原文
中山猫文言文翻译 - 中山猫文言文翻译及原文
常羊学射文言文翻译 - 常羊学射文言文翻译及原文
梁上君子文言文翻译 - 梁上君子文言文翻译及原文
狼翻译及原文 - 狼文言文翻译及原文
钓鱼记文言文翻译 - 钓鱼记文言文翻译及原文
《隆中对》是什么?隆中对原文及翻译
子昂碎琴文言文翻译 - 子昂碎琴文言文翻译及原文
卧薪尝胆文言文翻译 - 卧薪尝胆文言文翻译及原文
和氏璧文言文翻译 - 和氏璧文言文翻译及原文
孝惠时,季布为中郎将文言文翻译 - 季布传文言文翻译
咏雪文言文翻译
《新唐书·褚无量传》原文及翻译
孟母戒子文言文翻译 - 孟母戒子文言文翻译及原文
杞人忧天的意思翻译 - 杞人忧天文言文翻译及原文
伤仲永原文及翻译 文言文伤仲永原文及翻译
螳螂捕蝉文言文翻译 - 螳螂捕蝉文言文翻译及原文
孟母戒子文言文及翻译 - 孟母戒子文言文翻译及原文
樵髯传文言文翻译 - 樵髯传文言文翻译及原文
大禹治水文言文翻译 - 大禹治水文言文翻译及原文
曾母投杼文言文翻译 - 曾母投杼文言文原文及翻译
文言文翻译技巧
女娲补天文言文翻译 - 女娲补天文言文翻译及原文
越人养狗文言文翻译 - 越人养狗文言文翻译及原文