永某氏之鼠文言文翻译 - 永某氏之鼠文言文翻译及原文
来源:文萃社 本文已影响2.25W人
来源:文萃社 本文已影响2.25W人
《永某氏之鼠》的译文
永州有一家的主人,害怕犯日忌。他认为自己出生的那年是子年,老鼠就是子年的神,因此十分爱惜老鼠,家里不养猫狗,禁止仆人击打老鼠。家里的仓库、厨房,全都放纵老鼠横行,放任不管。
因此老鼠们就相互转告,都来到他家里,大吃大喝却没有任何灾祸。这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃喝的东西,大都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠成群结队和人在一起活动,到了夜晚,偷咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,而他始终不感到讨厌。
过了几年,这个人搬到别的州去了。后来搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶猛,认为这家人还跟以前的那家人一样。新搬来的人看见了说:“这些应该生活在阴暗地方的坏东西,偷窃打闹得尤其厉害,是怎样到达这样的地步呢?”便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除瓦器用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。
哎!你们认为这样吃饱喝足并且没有灾害的日子是可以永恒持久的吗!
《永某氏之鼠》原文
柳宗元 〔唐代〕
永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子;鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。
由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。
数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类,恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦,灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。
呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
杨氏之子的寓意和启示 - 杨氏之子文言文翻译和赏析
程氏爱鸟文言文翻译 - 程氏爱鸟文言文原文翻译
焚庐灭鼠文言文翻译 - 焚庐灭鼠文言文翻译及解答
王安石伤仲永文言文翻译 - 伤仲永原文翻译
王荆公病喘文言文翻译 - 王荆公旁听文史文言文原文及翻译
傅永字修期清河人也文言文翻译 - 傅永列传的翻译
孺人之吴家桥全文翻译 - 先妣事略文言文翻译
学奕文言文翻译及注释道理 - 读完学奕文言文之后的启示
齐之国氏大富文言文翻译 - 齐之国氏大富宋之向氏大贫文言文翻译
和氏璧文言文翻译 - 和氏璧文言文翻译及原文
永之氓咸善游 文言文翻译 - 永之氓咸善游 文言文的意思
何晏画地为庐的译文 - 文言文《何氏之庐》的翻译
从容就义文言文翻译文天祥将出狱 - 文天祥就义文言文翻译及原文
不龟手之药文言文翻译 - 不龟手之药文言文翻译及原文
赵氏孤儿文言文原文及翻译 - 赵氏孤儿文言文原文原文及翻译
狼文言文翻译 - 狼文言文翻译及原文
济阴之贾人文言文翻译 - 贾人背诺文言文翻译
永某氏之鼠文言文翻译是什么
曹彬之疾文言文翻译 - 曹彬称病文言文翻译
永某氏之鼠文言文翻译
余音绕梁文言文翻译 - 余音绕梁文言文原文注释及翻译
临江之麋文言文翻译 - 临江之麋文言文翻译是什么
钟响磬鸣文言文原文及翻译 - 钟响磬鸣文言文原文及翻译是什么
智永退笔冢文言文翻译 - 退笔成冢文言文翻译
穿井得人文言文的翻译及意思 - 穿井得一人文言文原文及翻译
荀巨伯不弃友文言文翻译 - 荀巨伯探友文言文原文及翻译
愚人食盐文言文翻译及注释 - 昔有愚人文言文翻译
虎求百兽而食之,得狐文言文翻译 - 虎求百兽而食之文言文及翻译
伤仲永原文及翻译 文言文伤仲永原文及翻译
赵普文言文全文翻译 - 赵普文言文翻译及原文
赵将括母文言文翻译 - 文翻译原文
然往来视之觉无异能者的翻译 - 黔之驴文言文的翻译
多歧亡羊文言文翻译 - 杨子之邻人亡羊文言文道理
读书之法文言文翻译 - 读书之法文言文翻译是什么
王彪之传文言文翻译 - 晋书王彪之传全文及翻译
秋花之香者莫能如桂文言文翻译 - 桂的译文
囊萤夜读 文言文二则 - 翻译 囊萤夜读文言文原文及翻译
文言文翻译技巧
董叔将娶于范氏文言文翻译 - 董叔将娶于范氏文言文出自哪里
《隆中对》是什么?隆中对原文及翻译
工之侨得良桐焉文言文翻译 - 工之侨献琴文言文