余读书之室文言文翻译 - 余读书之室的文言文翻译
来源:文萃社 本文已影响2.11W人
来源:文萃社 本文已影响2.11W人
“余读书之室”出自文言文《鸟说》,原文译文为:
我读书的房间,它的旁边种着一棵桂树。桂树上每天有鸟鸣声,靠近观察它,看见两只鸟在枝干间做鸟巢,距离地不到五六尺的距离,人的手可以碰到它。鸟巢如同杯子一样大,精密完整且牢固,用细草缠结而成。鸟是一雌一雄,小的不能满一捧,毛色明亮而洁净,美好洁白可爱,不知道是什么鸟。
雏鸟将要出壳了,雌鸟用翅膀盖着它,雄鸟去捕食。每次得到食物,就栖息在屋上,不马上下来。房屋的主人戏弄地用手摇它的巢,它们就向下看着鸣叫,轻摇它轻叫,重摇它就大叫,手拿下来,鸣叫就停。后来有一天,我从外面来,见鸟巢掉在地上,找两只鸟和雏鸟,没有了。问它们的去向,是屋主的童仆抓走了。
唉!因为这鸟的羽毛洁白而且鸣叫声音好听,为什么不到深山里去寻找茂林栖息呢,托付身体到不合适的地方,才会被奴仆屈辱而死。那人生上的路就很宽吗?
原文
余读书之室,其旁有桂一株焉,桂之上,日有啁啾者,即而视之,则二鸟巢于其枝干之间,去地不五六尺,人手能及之。巢大如盏,精密完固,细草盘结而成。鸟雌一雄一,小不能盈掬,色明洁,娟皎可爱,不知其何鸟也。
雏且出矣,雌者覆翼之,雄者往取食。每得食,辄息于屋上,不即下。主人戏以手撼其巢,则下瞰而鸣,小撼之小鸣,大撼之即大鸣,手下,鸣乃已。
他日,余从外来,见巢坠于地,觅二鸟及鵱鷇,无有。问之,则某氏僮奴取以去。
嗟乎!以此鸟之羽毛洁而音鸣好也,奚不深山之适而茂林之栖?乃托身非所,见辱于人奴以死,彼其以世路为甚宽也哉?
文言文二则囊萤夜读铁杵成针翻译 - 囊萤夜读文言文原文及翻译
李牧者赵之良将也文言文阅读翻译 - 李牧者赵之良将也文言文翻译
余音绕梁文言文翻译 - 余音绕梁文言文原文注释及翻译
孺人之吴家桥全文翻译 - 先妣事略文言文翻译
牛角挂书文言文翻译 - 牛角挂书文言文翻译及注释
济阴之贾人文言文翻译 - 贾人背诺文言文翻译
董遇三余文言文翻译 - 董遇好学文言文翻译
囊萤夜读 文言文二则 - 翻译 囊萤夜读文言文原文及翻译
学奕文言文翻译及注释道理 - 读完学奕文言文之后的启示
工之侨得良桐焉文言文翻译 - 工之侨献琴文言文
彪之字叔武文言文翻译 - 王彪之文言文翻译
王彪之传文言文翻译 - 晋书王彪之传全文及翻译
元镇读书文言文及翻译 - 元镇读书的翻译
众盗感泣文言文翻译 - 张养浩字希孟文言文翻译
凡草木之生石上者文言文翻译 - 石菖蒲赞文言文原文及翻译
吾室之内文言文翻译
不龟手之药文言文翻译 - 不龟手之药文言文翻译及原文
读孟尝君传文言文翻译 - 读孟尝君传文言文翻译答案
秋花之香者莫能如桂文言文翻译 - 桂的译文
齐之国氏大富文言文翻译 - 齐之国氏大富宋之向氏大贫文言文翻译
王广之传文言文翻译 - 王广之传文言文的翻译
刘凝之文言文及其翻译 - 刘凝之文言文及其翻译全文
陆游筑书巢文言文翻译 - 陆游书巢古文翻译
永某氏之鼠文言文翻译 - 永某氏之鼠文言文翻译及原文
王荆公病喘文言文翻译 - 王荆公旁听文史文言文原文及翻译
芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树文言文翻译 - 芙蕖文言文翻译及注释
李迪字复古文言文翻译 - 李迪文言文阅读
欧阳修四岁而孤的翻译文言文 - 欧阳修好学文言文翻译和注释
虎求百兽而食之,得狐文言文翻译 - 虎求百兽而食之文言文及翻译
愚人食盐文言文翻译及注释 - 昔有愚人文言文翻译
赵将括母文言文翻译 - 文翻译原文
古人谈读书的文言文翻译
张丞相好草书文言文翻译 - 张丞相好草书文言文翻译意思
连风都变得温柔英文翻译
孝惠时,季布为中郎将文言文翻译 - 季布传文言文翻译
读书之法文言文翻译
陋室铭的翻译 陋室铭文言文翻译
颜之推教子文言文翻译 - 颜之推教子文言文翻译及答案
孟子之少也文言文翻译 - 孟子之少也文言文翻译注释
从容就义文言文翻译文天祥将出狱 - 文天祥就义文言文翻译及原文
读书小古文翻译及注释 - 读书这篇小古文的意思