宋史周敦颐传文言文翻译 - 周敦颐文言文的翻译
来源:文萃社 本文已影响1.22W人
来源:文萃社 本文已影响1.22W人
全文翻译为:周敦颐,字茂叔,号濂溪,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦颐。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人十分吃惊说道:“老狱吏也比不过啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。
有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。(周敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”
那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”熙宁初,担任郴州的知州。
由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。黄庭坚称赞他“人品很高,胸怀洒脱,像雨后日出时的风,万里晴空中的月,不贪图获取名声而锐意实现理想,淡于追求福禄而重视得到民心,自奉微薄而让孤寡获得安乐,不善于迎合世俗而重视与古人为友”。
欧阳修四岁而孤的翻译文言文 - 欧阳修好学文言文翻译和注释
孝惠时,季布为中郎将文言文翻译 - 季布传文言文翻译
众盗感泣文言文翻译 - 张养浩字希孟文言文翻译
愚人食盐文言文翻译及注释 - 昔有愚人文言文翻译
芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树文言文翻译 - 芙蕖文言文翻译及注释
从容就义文言文翻译文天祥将出狱 - 文天祥就义文言文翻译及原文
吴越间有一丐子文言文翻译 - 义猴传翻译
啖菱文言文翻译和赏析 - 北人啖菱的文言文翻译
周敦颐的爱莲说中出淤泥而不染的下一句是什么 - 周敦颐爱莲说的诗句
周处年少时文言文翻译 - 周处年少时文言文译文
赵将括母文言文翻译 - 文翻译原文
宋史岳飞传翻译 - 岳飞传文言文翻译
宋史范仲淹传文言文翻译 - 翻译宋史范仲淹传
樵髯传文言文翻译 - 樵髯传文言文翻译及原文
孺人之吴家桥全文翻译 - 先妣事略文言文翻译
王蓝田食鸡子文言文翻译 - 王蓝田性急文言文翻译
况钟传文言文翻译 - 况钟传文言文的翻译
两鬼相遇文言文翻译 - 两鬼相遇文言文翻译阅微草堂笔记
陶安传翻译 - 明史陶安传文言文翻译
穿井得人文言文的翻译及意思 - 穿井得一人文言文原文及翻译
囊萤夜读 文言文二则 - 翻译 囊萤夜读文言文原文及翻译
诸葛亮传略文言文翻译 - 诸葛亮传略文言文翻译概括
狼文言文的翻译
余音绕梁文言文翻译 - 余音绕梁文言文原文注释及翻译
傅永字修期清河人也文言文翻译 - 傅永列传的翻译
史记汲黯全文及翻译 - 汲黯直言进谏原文翻译
诸葛亮传略文言文翻译 - 诸葛亮传的文言文翻译
董遇三余文言文翻译 - 董遇好学文言文翻译
曹彬之疾文言文翻译 - 曹彬称病文言文翻译
宋太祖怕史官文言文翻译
卖酒者传文言文翻译 - 卖酒者传文言文的翻译
荀巨伯不弃友文言文翻译 - 荀巨伯探友文言文原文及翻译
吕元膺文言文翻译 - 吕元膺为东都留守文言文翻译
狼文言文翻译 - 狼文言文翻译及原文
周自强文言文翻译 周自强文言文翻译是
读孟尝君传文言文翻译 - 读孟尝君传文言文翻译答案
赵普文言文全文翻译 - 赵普文言文翻译及原文
彪之字叔武文言文翻译 - 王彪之文言文翻译
宋史周敦颐传文言文翻译
连风都变得温柔英文翻译
学奕文言文翻译及注释道理 - 读完学奕文言文之后的启示