陆游钗头凤的翻译与赏析 - 钗头凤红酥手原文翻译
来源:文萃社 本文已影响2.13W人
来源:文萃社 本文已影响2.13W人
《钗头凤·红酥手》的译文
红润酥腻的手里捧着盛了黄縢酒的杯子。满城春色,你却仿佛宫墙中的绿柳般遥不可及。春风多么可恶,将欢情吹得淡薄。满腔愁绪,离别几年,生活萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!
春景依旧,只是人却憔悴消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂,又把薄绸的手帕全都湿透。桃花被风吹落,洒满清冷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!
《钗头凤·红酥手》的赏析
全词上片回忆了作者往日与唐氏共游沈园时的美好情景,下片写沈园重逢时唐氏的表现,抒发了诗人心中物是人非之感及其对原配的眷恋与思念之情。
全词围绕着沈园来描述诗人与原配间的情感。《钗头凤·红酥手》上片由追往昔开始,结束于安抚今日。《钗头凤·红酥手》的下片过渡到现实,描述同一空间下的不同景象,凸显诗人心境的变化以及物是人非的现实。
《钗头凤·红酥手》
陆游 〔宋代〕
红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!
夕次盱眙县翻译及赏析 - 夕次盱眙县原文翻译及赏析
石灰吟翻译及赏析 - 石灰吟古诗原文翻译
《凤求凰》全诗赏析 - 司马相如凤求凰原文
梁甫行翻译及赏析 - 梁甫行翻译和原文
新城道中其一原文翻译赏析 - 新城道中其一原文的翻译赏析
啖菱文言文翻译和赏析 - 北人啖菱的文言文翻译
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译 - 侍坐篇原文及翻译赏析
山行古诗翻译及赏析 - 山行原文翻译及赏析
登高翻译及赏析 - 杜甫登高原文及翻译
红桥游记文言文翻译 - 红桥游记的翻译
游山西村原文及翻译注释 - 游山西村的翻译
示儿宋陆游这首诗的翻译 - 陆游示儿古诗及翻译
中秋月宋苏轼的古诗翻译 - 中秋月原文翻译及赏析
陆游筑书巢文言文翻译 - 陆游书巢古文翻译
江雪翻译和赏析 - 江雪古诗全文的翻译
学记翻译和原文 - 学记原文全文及翻译解读
宋史王安石传原文及翻译解析 - 王安石传原文及其翻译
史记汲黯全文及翻译 - 汲黯直言进谏原文翻译
陆游钗头凤的翻译
静女原文及翻译拼音 - 静女诗经赏析
晚春翻译赏析 - 晚春中心思想和翻译
赠蜀府将原文及翻译赏析 - 赠蜀府将古诗文赏析
范仲淹修学时最为贫窭与刘翻译 - 宋史·范仲淹传原文及翻译
月圆杜甫翻译 - 月圆翻译及赏析
北冥有鱼 翻译 逍遥游整篇翻译
村行王禹偁翻译及赏析 - 村行古诗的翻译
静女原文及翻译 静女原文及翻译赏析
望岳翻译及赏析 - 望岳诗歌翻译及赏析
点绛唇陆游翻译和赏析
虽黠者不能辨其为真与伪也怎么翻译 - 黠猱文言文翻译注释
乱石穿空惊涛拍岸卷起千堆雪赏析 - 念奴娇原文翻译
氓原文及翻译一句一译 - 氓翻译白话文
蒹葭翻译及赏析 - 蒹葭原文
江南逢李龟年翻译 江南逢李龟年翻译赏析 江南逢李龟年翻译和原文
狂人日记开头文言文翻译 - 狂人日记前面的文言文翻译
孟子三章原文及翻译八年级上册 - 《孟子》全文和翻译
《钗头凤》中“红酥手”是什么?是指手还是点心
农妇与鹜的文言文翻译 - 农妇与鹜原文及翻译
陆游的词钗头凤
梁甫行翻译及赏析 - 《梁甫行》的翻译及赏析
凡草木之生石上者文言文翻译 - 石菖蒲赞文言文原文及翻译