渔家傲范仲淹翻译 - 渔家傲的译文
来源:文萃社 本文已影响1.8W人
来源:文萃社 本文已影响1.8W人
秋天到了,西北边塞的风光截然大变。大雁没有一丝留恋的又飞回衡阳了。黄昏时,军中号角一吹,周围的呐喊声也随之而起。丛山峻岭之间,落日将尽烟雾飘动孤城紧刚。饮一杯浊酒,就不由得想起万里之外的家乡,可惜燕然山上还没有刻上平胡的功绩,我们无法早些回家。悠扬的羌笛响起来了,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,将士们都不能安睡:将军为操持军事,须发都变白了;而战士们久戍边塞,也流下了伤时的眼泪。
《渔家傲》原文及注释
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
注释:1、塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。2、衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。3、边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。4、千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。
5、燕然未勒:指战事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。据《后汉山·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。6、羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。7、悠悠:形容声音飘忽不定。8、寐:睡,不寐就是睡不着。
渔家傲的写作背景 - 渔家傲的写作背景是什么
渔家傲秋思抒发了作者怎样的情感 - 渔家傲表达了作者怎样的情怀
苏幕遮范仲淹翻译 - 苏幕遮白话译文
李清照的渔家傲是什么体裁 - 李清照写的渔家傲的体裁
江上渔者古诗及翻译 - 江上渔者古诗翻译和原文
范仲淹勤学译文 - 范仲淹勤学出处
宋史范仲淹传文言文翻译 - 翻译宋史范仲淹传
李清照的渔家傲赏析 - 李清照渔家傲翻译
渔家傲秋思是几年级的课文 - 渔家傲秋思是哪个年级的课文
李清照渔家傲表达了什么感情 - 渔家傲这首诗的思想感情是什么
范仲淹修学时最为贫窭与刘翻译 - 宋史·范仲淹传原文及翻译
江上渔者译文 - 江上渔者的翻译
范仲淹还金授方文言文翻译 - 范仲淹还金授方翻译
江上渔者的意思翻译 - 江上渔者古诗翻译和原文
范仲淹罢宴文言文翻译 - 范仲淹罢宴文言文翻译及注释
范仲淹的渔家傲秋思赏析
虞喜字仲宁文言文翻译 - 虞喜字仲宁的文言文翻译
禁家人侵渔主要内容 - 禁家人侵渔主要内容概括
范仲淹是不是唐宋八大家之一 - 唐宋八大家是哪八位
范仲淹和吕夷简的关系 - 范仲淹和吕夷简的关系是什么
范仲淹是哪个朝代的哪里人 - 范仲淹是什么朝代的人
宋陈谏议家劣马翻译 - 宋陈谏议家劣马翻译文言文翻译
宣城太守济阳江淹少时文言文翻译 - 宣城太守济阳江淹少时的翻译
范仲淹是哪个朝代的哪里人 - 范仲淹为官哪朝
渔家傲秋思翻译
何尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝的意思 - 何尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝的翻译
居庙堂之高则忧其民出自范仲淹的 - 居庙堂之高则忧其民翻译
范滂文言文翻译 - 范滂文言文翻译是什么
不识自家文言文翻译注释 - 不识自家文言文翻译和注释
两者不肯相舍渔者得而并禽之这句话的意思 - 两者不肯相舍,渔者得而并禽之翻译
渔家傲原文及翻译注释
什么蚌相争渔翁得利 - 鹬蚌相争渔翁得利文言文译文
最会说情话的翻译家朱生豪的翻译生涯
后汉书范式传并翻译 - 范式传文言文翻译
骄傲和傲娇的区别 - 骄傲和傲娇的区别是什么
听邻家吹笙古诗翻译 - 听邻家吹笙原文及译文
仲子齐之世家也译文 - 仲子齐之世家也的译文
渔家傲范仲淹古诗赏析 渔家傲秋思诗词赏析
伤仲永翻译 - 伤仲永的全文
江上渔者的中心思想 - 江上渔者原文
惠子家穷文言文翻译 - 惠子家穷的译文