秋词其一赏析及原文
来源:文萃社 本文已影响3.41W人
来源:文萃社 本文已影响3.41W人
原文:自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。
赏析
“自古逢秋悲寂寥”,诗人开篇,即以议论起笔,断然否定了前人悲秋的观念,表现出一种激越向上的诗情。首句即明确指出自古以来,人们每逢到了秋天就感叹秋天的寂寞萧索。
“秋日胜春朝”,用对比手法,热情赞美秋天,说秋天比那万物萌生,欣欣向荣的春天更胜过一筹,这是对自古以来那种悲秋的论调的有力否定。
第三句选择了典型事物具体生动地勾勒了一幅壮美的画面。诗人抓住秋天“一鹤凌云”,这一别致的景观的描绘,展现的是秋高气爽,万里晴空,白云漂浮的开阔景象。那凌云的鹤,也载着诗人的诗情,一同遨游到了云霄。
第四句紧接上句直接抒写自己的感受,看到这一壮美的情境作者心中那激荡澎湃的诗情勃发出来,也像白鹤凌空一样,直冲云霄了。字里行间作者那乐观的情怀,昂扬的斗志呼之欲出。如果说,上句侧重写秋的“形美”,那么这句则突出秋的“神韵”,使“秋日胜春朝”的观点表现得更鲜明,更有力度。
全诗气势雄浑,意境壮丽,融情、景、理于一炉,不仅仅表现出是秋天的生机和素色,更多的是一种高扬精神和开阔胸襟,唱出的那曲非同凡响的秋歌,留下的是一份难能可贵的精神财富。
自古以来,骚人墨客都悲叹秋天萧条、凄凉、空旷。我却说秋天远远胜过春天。秋日天高气爽,晴空万里。一只仙鹤直冲云霄推开层云,也激发我的诗情飞向万里晴空。
⑴悲寂寥:悲叹萧条空寂。
⑵春朝:春天的早晨,亦泛指春天。朝:有早晨的意思,这里指的是刚开始。
⑶晴:一作“横”。排云:推开白云。排:推开,有冲破的意思。
⑷诗情:作诗的情绪、兴致。碧霄:青天。
这首诗是诗人被贬朗州司马时所作。公元805年(永贞元年),顺宗即位,任用王叔文改革朝政,刘禹锡也参加了这场革新运动。但革新遭到宦官、藩镇、官僚势力的强烈反对,以失败而告终。顺宗被迫退位,王叔文赐死,刘禹锡被贬。
可贵的是,诗人在遭受严重打击后,并没有消沉下去。刘禹锡贬到朗州(湖南常德)时,是三十四岁。正感到春风得意,却被赶出了朝廷,其苦闷是可想而知的。但他这个人求异心理很强,做事都想与众不同,不肯人云亦云。《秋词二首》就是被贬朗州时这种心情下写的。
刘禹锡(公元772年-842年),字梦得,洛阳人,唐代中叶的哲学家和诗人。贞元九年刘禹锡中进士,又登博学宏词科。贞元十一年吏部取士科,官授太子校书。贞元十六年,为徐州掌书记。两年后调任京兆渭南主簿。贞元十九年,擢升为监察御史。开成三年,刘禹锡改任太子宾客,分司东都,一年后加检校礼部尚书,世称刘宾客。
唐武宗会昌二年(公元842年)七月卒,终年71岁。刘禹锡与柳宗元交谊很深,人称“刘柳”。他又与白居易唱和甚多,并称“刘白”。刘禹锡精于文,善于诗。刘禹锡的诗歌雄浑爽朗,语言干净明快,节奏比较和谐响亮。尤以律诗和绝句见长。有《刘梦得文集》40卷,现存30卷。另有外集10卷,为北宋时辑录,收有遗诗407首,杂文22篇。
秋词其一的翻译 - 秋词其一的翻译和原文
天净沙秋思翻译及赏析 - 天净沙秋思原文
山居秋暝原文翻译及赏析 - 山居秋暝原文
天净沙秋赏析 - 天净沙秋原文赏析
秋声赋翻译及赏析 - 《秋声赋》原文
古风其十九李白翻译及赏析 - 古风(其十九)李白原文赏析
三峡古文原文及翻译赏析 - 三峡古文的原文及翻译赏析
秋词赏析 - 秋词翻译
课外古诗词及赏析 - 课外古诗词及赏析
新城道中其一原文翻译赏析 - 新城道中其一原文的翻译赏析
天净沙秋思赏析及原文翻译 - 天净沙秋思赏析和原文翻译
秋词赏析 - 秋词诗歌鉴赏
秋词其一翻译和原文 - 秋词其一注释
龟虽寿原文及赏析 - 龟虽寿原文及赏析
道是无情却有情全诗赏析 - 竹枝词二首其一原文
悯农(其一)赏析 - 悯农(其一)古诗赏析
秋声赋翻译及赏析 - 秋声赋翻译和赏析
野望原文及翻译注释赏析 - 野望原文和翻译注释赏析
咏柳古诗原文及翻译赏析 - 咏柳古诗原文和翻译赏析
秋声赋翻译及赏析 - 秋声赋翻译赏析
凉州词王翰注释及译文 - 《凉州词》王翰翻译及赏析
浪淘沙(其一)赏析 - 古诗浪淘沙(其一)赏析
蒹葭翻译及赏析 - 蒹葭原文
太原早秋翻译及赏析
秋兴八首其一赏析
山居秋暝翻译及赏析 - 山居秋暝翻译和及赏析
阙题翻译及赏析 - 阙题原文及翻译
饮酒其五翻译及赏析 - 饮酒其五翻译和赏析
电影《晚秋》经典台词对白 经典语录名句赏析
秋声赋翻译及赏析 - 秋声赋的主旨赏析
锦瑟翻译及赏析 - 锦瑟原文
渔家傲李清照赏析及原文翻译 - 渔家傲李清照的赏析及原文翻译
咏怀古迹其三赏析 - 咏怀古迹其三原文
浪淘沙其一原文及赏析
出师表翻译及原文赏析
故都的秋赏析 - 故都的秋全文赏析
河中石兽原文及翻译赏析 - 河中石兽原文和翻译赏析
苏轼蝶恋花原文及赏析 - 蝶恋花春景赏析
赠蜀府将原文及翻译赏析 - 赠蜀府将古诗文赏析
秋词其二赏析 秋词其二翻译赏析
河中石兽原文翻译以及赏析 - 河中石兽原文翻译和赏析