君子见其性则思中立不倚者翻译 - 养竹记原文
来源:文萃社 本文已影响2.25W人
来源:文萃社 本文已影响2.25W人
“君子见其性则思中立不倚者”翻译:君子看见它这种秉性,就想到要正直无私,不趋炎附势。
“君子见其性则思中立不倚者”出自唐代文学家白居易所写的一篇散文《养竹记》。全文语言浅显通畅,朴素自然,文字省净,意境新颖,极富哲理性,同时又反映出作者对当时不注重培养人才,不知道爱惜人才的现实状况感到忧虑的心情。
养竹记
唐·白居易
竹似贤,何哉?竹本固,固以树德,君子见其本,则思善建不拔者。竹性直,直以立身;君子见其性,则思中立不倚者。
竹心空,空以体道;君子见其心,则思应用虚受者。竹节贞,贞以立志;君子见其节,则思砥砺名行,夷险一致者。夫如是,故君子人多树之,为庭实焉。
贞元十九年春,居易以拔萃选及第,授校书郎,始于长安求假居处,得常乐里故关相国私第之东亭而处之。明日,履及于亭之东南隅,见丛竹于斯,枝叶殄瘁,无声无色。
询于关氏之老,则曰:此相国之手植者。自相国捐馆,他人假居,由是筐篚者斩焉,彗帚者刈焉,刑余之材,长无寻焉,数无百焉。又有凡草木杂生其中,菶茸荟郁,有无竹之心焉。
居易惜其尝经长者之手,而见贱俗人之目,剪弃若是,本性犹存。乃芟蘙荟,除粪壤,疏其间,封其下,不终日而毕。于是日出有清阴,风来有清声。依依然,欣欣然,若有情于感遇也。
嗟乎!竹植物也,于人何有哉?以其有似于贤而人爱惜之,封植之,况其真贤者乎?然则竹之于草木,犹贤之于众庶。
呜呼!竹不能自异,唯人异之。贤不能自异,唯用贤者异之。故作《养竹记》,书于亭之壁,以贻其后之居斯者,亦欲以闻于今之用贤者云。
竹子像贤人,这是为什么,竹子的根稳固,稳固是为了确立竹子的本性,君子看见它的根,就想到要培植好坚定不移的品格。竹子的秉性直,直是为了站住身体,君子看见它这种秉性,就想到要正直无私,不趋炎附势。
竹子的心空,空是为了虚心接受道,君子看见它的心,就想到要虚心接受一切有用的东西。竹子的节坚定,坚定是为了立志,君子看见它的节,就想到要磨炼自己的品行,不管一帆风顺还是遇到危险时,都始终如一。正因为如此,君子都喜欢种竹,把它作为庭院中存在价值的东西。
贞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命为校书郎。最初在长安求借住处,得到常乐里已故关相国私宅的东亭,在那里住了下来。第二天,散步走到亭子的东南角,见这里长着几丛竹子,枝叶凋敞,毫无生气。
向关家的旧人询问是什么缘故,对方答道:“这些竹子是关相国亲手栽种的。自从相国死后,别人借住在这里,从那时起,做筐篓的人来砍,做扫帚的人也来砍,砍伐剩下的竹子,长的已不到八尺,数量也不到百竿了。还有平常的草木混杂生在竹丛中,长得繁盛茂密,简直都没有竹子的苗了。”
我感到很惋惜,这些竹子,是由年迈德崇的关相国亲手种植,现在竟被庸俗之人看得如此卑贱。但即使被砍削、废弃到这种程度,其秉性却仍然不变。于是我把那些繁盛茂密的草木铲掉,给竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土层,没用一天就干完了。从此以后,这些竹子日出有清阴,风来有清声,随风依依,生机盎然,好像在感激着我的知遇之情。
可叹啊!竹子,不过是一种植物,与人有什么关系呢?就由于它与贤人相似,人们就爱惜它,培植它,何况对于真正的贤人呢?然而,竹子与其它草木的关系,也就像贤人与一般人的关系一样。
唉!竹子本身并不能把自己与其它草木区别开来,要靠人来加以区别,贤人本身并不能把自己与一般人区别开来,要靠使用贤人的人来加以区别。因此,写了这篇《养竹记》,书写在东亭的壁上,是为了留给以后居住这所房子的人,也是为了使现在使用贤人的人知晓罢了。
本:根。
固:稳固。
树:树立。
倚:偏颇。
体道:体悟仁德。
虚受:虚心接受。
贞:坚定。
砥砺(dǐlì):磨练,锻练。
名行:名节操行。
如是:像这样。
树:种植竹子。
庭实:原指将贡品或礼物陈列于庭,让人观赏。这里是指将竹子种植在庭院中,随时观赏。
贞元十九年:即公元803年。贞元:唐德宗李适的年号。
拔萃:唐代考中进士,还要经过吏部考试,才能授官。白居易三十二岁这年,以“拔萃”登科。
校书郎:秘书省属官,管理校勘和整理国家图书典籍。
常乐里:长安的里名。关相国:疑为德宗时的宰相关播。
殄瘁:枯萎凋谢的样子。殄(tiǎn):灭绝,此指摧残。瘁:劳伤,此指毁坏。
关氏之老,关家旧人,如老仆,管家之类。
繇(yóu):同“由”。
筐篚(fěi):竹器,方形的叫筐,圆形的叫篚。
篲箒(huìzhǒu):都是扫箒。篲:通“彗”,扫帚。这里作动词用。
寻:古时八尺为一寻。
菶(běng)茸荟郁:形容草木繁盛茂密。
芟(shān)蘙(yì)荟,剪除茂盛的杂草。
封:培土。
斯:指这所房子。
文章以竹喻贤人,表达了作者仰慕贤者的高贵品质,决心坚定不移、正直无私、虚心体道、砥砺名行的志向,同时渴望当权者善于发现人才,爱惜人才,使他们得以施展才华,对于人才不被重视的现实流露了隐忧。文章描绘竹之形态,观察入微,抒发感慨,真挚动人;行文流畅,语言朴素,不事雕琢,意境新颖。文章风格与其诗歌一样,通俗平易,有为而作。
这篇文章充分表达了作者仰慕贤者的心情和盼望执政者善待贤才的意愿。通篇率真自然,不事雕琢,文字省净,意境清新。
这篇散文是白居易的早期作品,写于唐德宗贞元十九年(803),时年作者三十一岁。
白居易生长在一个民不聊生的时代,颠沛流离的生活使他深深地感受到了社会的危机和人民的疾苦。他幻想着当权者能够选贤任能,治理关下,企望着有朝一日自己能被重用,作出一番大事业,故写下了这篇《养竹记》。借养竹之事充分表达自己慕贤守道、坚贞不渝的志向。
白居易,唐代诗人。字乐天,号香山居士。其先太原(今属山西)人,后迁下邽(今陕西渭南东北)。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左拾遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。
长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗含为事而作”,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》。
狼三则其三文言文翻译 - 狼三则其三文言文翻译是什么
孟子四则原文及翻译 - 孟子四则原文及翻译答案
慢则不能励精险躁则不能治性的翻译 - 淫慢则不能励精险躁则不能治性原文翻译
梁上君子文言文翻译 - 梁上君子文言文翻译及原文
狼其三文言文原文翻译 - 狼三则其三的译文和原文
君子寡欲则不役于物,可以直道而行翻译 - 君子寡欲则不役于物,可以直道而行原文翻译
梁上君子翻译 - 梁上君子原文翻译
虽然每至于族吾见其难为翻译 - 庄子养生主原文
稍见云中白若摴蒱数十立者翻译 - 稍见云中白若摴蒱数十立者的翻译
见其发矢十中九八翻译 - 见其发矢十中九八译文
夫君子之行翻译及原文 - 夫君子之行翻译和原文
若是,则与吾业者其亦有类乎翻译 - 若是则与吾业者其亦有类乎原文
险躁则不能治性的治 - 诫子书翻译中心思想
伐竹取道下见小潭水尤清冽翻译 - 小石潭记原文
狼三则翻译全文其三 - 狼三则翻译全文其三启示
少长于君则君轻之的意思 - 少长于君则君轻之翻译
狼其三文言文原文翻译 狼三则其三原文及翻译欣赏
竹木者何树之不花者也翻译 - 竹木者何树之不花者也的翻译
请君入瓮文言文翻译 - 请君入瓮原文及翻译
墨子非攻的思想解析 墨子守义原文及翻译
居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君的意思 - 居庙堂之高则忧其民翻译
核舟记原文及翻译 - 核舟记原文和翻译
初中文言文小石潭记的原文及翻译 - 小石潭记的原文和翻译
桃花源记原文注释翻译 - 桃花源记原文翻译及译文
核舟记翻译及原文 - 核舟记的翻译原文
少壮不努力的作者和原文翻译 - 少壮不努力的作者及原文翻译
君有疾在腠理不治将恐深翻译 - 扁鹊见蔡恒公原文
狱中杂记原文及翻译
初中文言文记承天寺夜游原文及翻译 - 初中文言文记承天寺夜游原文和翻译
见其发矢十中九八的其是什么意思 - 见其发矢十中九八翻译
居则曰不吾知也翻译 - 居则曰不吾知也原文
学记翻译和原文 - 学记原文全文及翻译解读
则题名其上的则翻译 - 则题名其上的则什么意思
竹鸡之性文言文翻译
狼第二则翻译 - 狼第二则翻译和原文
戆子记文言文翻译 - 戆子记文言文全文及翻译
论语四则翻译 - 论语四则翻译及原文
居庙堂之高则忧其君处江湖之远则忧其君的意思 - 居庙堂之高则忧其君江湖之远则忧其君是什么意思
学而不思则罔思而不学则殆的翻译 - 学而不思则罔思而不学则殆的译文
枕中记原文及翻译 枕中记原文和翻译
从军行其五原文翻译 - 从军行其五的原文翻译