月夜游宝石山记翻译 - 月夜游宝石山记翻译全文
来源:文萃社 本文已影响1.61W人
来源:文萃社 本文已影响1.61W人
翻译:登上宝石山,俯视整个西湖,一片碧绿,广阔无际,而对面的吴山正在前面蹲坐着,与屏风的样子类似。其它的如凤凰山、南屏山,万松岭、慈云岭,又都回复环绕,像将要疾步而抢先走的样子。西边山陵的各个山峰都在烟雾暮气中出没,实在是天下绝美的境地。夕阳已经落山,明月照着栏杆,山水的姿态、颜色,忽不一样了。
原文:
明代都穆,俯瞰全湖,一碧万顷,而吴山前踞,类屏障然。其余若凤凰、南屏之山,万松、慈云之岭,又皆回拱,欲趋而先。其东则钱塘之江,弥漫浩渺,极目无际,而西陵诸山出没烟霏翠霭间,诚天下之绝境也。夕阳既没,明月在轩,山姿水色,倏焉而变。
作者简介
都穆明代大臣、金石学家、藏书家。字玄敬,一和元敬,郡人称南濠先生。原籍吴县相城(今苏州市相城区)人,后徙居城区南濠里(今苏州阊门外南浩街)。都昂(字维明)之子。少于唐寅交好,7岁能诗文,及长,遂博览群籍。
父都昂尝诣九仙祠祈穆前程事,梦一叟告云:“汝子功名在何处?”觉而思之,已绝望矣。穆年四十,馆吴匏庵家,悬一文于吴堂上,值巡抚何公谒吴,见而叹赏,诘之,知为布衣也。白宗主,命邑令礼聘之,穆始出领乡荐。父都昂博学多艺,务为韬晦。怪玄敬(都穆)好名,每笑之云:“别人著书别人开,我家都穆著书自开。”
弘治十一年(1498)都穆年四十,始中进士,授工部主事,正德三年(1508)任礼部郎中。正德八年(1513)曾“奉使至秦川”,实地考察西北的地理、人文环境,并形诸文字。
官至太仆寺少卿。告老还乡,住苏州阊门南濠里,“放情山水,绝迹公府”,号南濠居士。都穆告老归隐后,坚持夜读不息。里人夜里娶妇,天雨灯灭了,到处讨火不得,有人介绍其去阊门南濠里都家,因为都穆一定在点灯夜读。
游钟山王安石翻译 - 王安石《游钟山》译文
记承天寺夜游的翻译及原文 - 记承天寺夜游的翻译和原文
晚游六桥待月记译文 - 晚游六桥待月记翻译简短
记承天寺夜游翻译简短 - 记承天寺夜游译文
记承天寺夜游原文翻译 - 记承天寺夜游原文的翻译
游褒禅山记全文逐字逐句翻译 - 游褒禅山记翻译全文简短
记承天寺夜游的翻译及主旨 - 记承天寺夜游的翻译和主旨
记承天寺夜游原文翻译及赏析 - 记承天寺夜游原文翻译和赏析
小谭石记的翻译 - 小谭石记全文翻译
记承天寺夜游赏析 - 记承天寺夜游翻译
记承天寺夜游原文及翻译 - 记承天寺夜游原文和翻译
游钟山王安石翻译 - 游钟山王安石翻译详细
记承天寺夜游原文翻译及作者 - 记承天寺夜游赏析
记承天寺夜游翻译全文及注释 - 记承天寺夜游翻译全文和注释
记承天寺夜游翻译全文及赏析 - 记承天寺夜游翻译赏析
小石潭记翻译 小石潭记翻译全文
游岳阳楼记节选翻译 - 游岳阳楼记节选翻译和原文
记游松风亭文言文翻译 - 记游松风亭的文言文翻译
小石潭记原文注释及翻译 - 小石潭记原文注释和翻译
小石潭记原文翻译注释 - 小石潭记原文翻译是什么
始得西山宴游记表达了作者什么感情 - 始得西山宴游记原文及翻译
游山西村原文及翻译 - 游山西村的原文翻译
记承天寺夜游翻译全文
小石潭记课文及翻译 - 小石潭记作者
春山夜月翻译及原文
登泰山记翻译 - 登泰山记的翻译
仆去年秋始游庐山文言文翻译 - 仆去年秋始游庐山全文翻译
机器翻译能否取代人工翻译
初中文言文小石潭记的原文及翻译 - 小石潭记的原文和翻译
登泰山记原文及翻译 - 登泰山记原文和翻译
记承天寺夜游原文 - 记承天寺夜游原文朗读
游山西村原文及翻译注释 - 游山西村的翻译
游东山记全文翻译
登泰山记原文及翻译 - 登泰山记的原文翻译
记承天寺夜游赏析 - 记承天寺夜游古文鉴赏
登泰山记翻译及原文 - 登泰山记翻译和原文
小石潭记原文注释翻译 - 小石潭记原文及翻译
登泰山记原文和翻译 - 登泰山记原文及翻译
木假山记翻译 - 木假山记原文及翻译
西游记赏析 - 西游记翻译
竹石翻译文 - 竹石全文翻译